-
1 всасывать с молоком
imbibe (absorb, assimilate) smth. with one s mother's milk- Милостивый государь! Не вам учить меня законам благородства по отношению к женщине. Я всосал эти качества с молоком матери... (К. Паустовский, Повесть о жизни) — 'My dear sir! It's not your business to teach me good manners toward women. I absorbed them with my mother's milk.'
Русско-английский фразеологический словарь > всасывать с молоком
-
2 всасывать с молоком матери
• ВСАСЫВАТЬ/ВСОСАТЬ <ВПИТЫВАТЬ/ВПИТАТЬ и т. п.> С МОЛОКОМ МАТЕРИ что[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to learn sth. well during one's earliest years:- X learned < was suckled on> Y at his mother's breast;- X was nurtured on his mother's milk with Y.♦ Многих этому учат с детства. Для многих это - неоспоримые истины, воспринятые с молоком матери, и других они никогда не знали (Аллилуева 2). Many have been taught all this since childhood. For many these have been incontrovertible truths absorbed with their mother's milk: they have never known any others (2a).♦ В них ещё говорит былой испуг и ужас перед разбушевавшейся стихией, хотя по возрасту большинство любителей порядка не могли в зрелом состоянии видеть стихию. Испуг они всосали с молоком матери (Мандельштам 2). These champions of order talk as they do because of the fear and horror once inspired in them by the elemental fury of popular revolution-though most of them were still at a tender age when it happened. They were suckled on fear of it at their mothers' breasts (2a).♦ "...Она с молоком матери впитала любовь к труду, рабочая косточка..." (Орлова 1). "...She has been nurtured on her mothers milk with a love for work, she's a worker, body and soul" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > всасывать с молоком матери
-
3 всасывать с молоком матери
General subject: (что-л.) suck in with mother's milkУниверсальный русско-английский словарь > всасывать с молоком матери
-
4 всасывать с молоком матери
vliter. mamar (что-л.)Diccionario universal ruso-español > всасывать с молоком матери
-
5 ВСАСЫВАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ВСАСЫВАТЬ
-
6 МОЛОКОМ
Большой русско-английский фразеологический словарь > МОЛОКОМ
-
7 всасывать
-
8 всасывать
всосать (вн.)♢
всосать с молоком матери — imbibe with one's mother's milk (d.) -
9 всасывать
[vsásyvat'] v.t. impf. (pf. всосать - всосу, всосёшь)1.1) succhiare2) assorbire3) всасываться essere assorbito2.◆ -
10 всасывать
-
11 всасывать (что-л.) с молоком матери
General subject: suck in with mother's milkУниверсальный русско-английский словарь > всасывать (что-л.) с молоком матери
-
12 впитать с молоком матери
• ВСАСЫВАТЬ/ВСОСАТЬ <ВПИТЫВАТЬ/ВПИТАТЬ и т. п.> С МОЛОКОМ МАТЕРИ что[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to learn sth. well during one's earliest years:- X learned < was suckled on> Y at his mother's breast;- X was nurtured on his mother's milk with Y.♦ Многих этому учат с детства. Для многих это - неоспоримые истины, воспринятые с молоком матери, и других они никогда не знали (Аллилуева 2). Many have been taught all this since childhood. For many these have been incontrovertible truths absorbed with their mother's milk: they have never known any others (2a).♦ В них ещё говорит былой испуг и ужас перед разбушевавшейся стихией, хотя по возрасту большинство любителей порядка не могли в зрелом состоянии видеть стихию. Испуг они всосали с молоком матери (Мандельштам 2). These champions of order talk as they do because of the fear and horror once inspired in them by the elemental fury of popular revolution-though most of them were still at a tender age when it happened. They were suckled on fear of it at their mothers' breasts (2a).♦ "...Она с молоком матери впитала любовь к труду, рабочая косточка..." (Орлова 1). "...She has been nurtured on her mothers milk with a love for work, she's a worker, body and soul" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > впитать с молоком матери
-
13 впитывать с молоком матери
• ВСАСЫВАТЬ/ВСОСАТЬ <ВПИТЫВАТЬ/ВПИТАТЬ и т. п.> С МОЛОКОМ МАТЕРИ что[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to learn sth. well during one's earliest years:- X learned < was suckled on> Y at his mother's breast;- X was nurtured on his mother's milk with Y.♦ Многих этому учат с детства. Для многих это - неоспоримые истины, воспринятые с молоком матери, и других они никогда не знали (Аллилуева 2). Many have been taught all this since childhood. For many these have been incontrovertible truths absorbed with their mother's milk: they have never known any others (2a).♦ В них ещё говорит былой испуг и ужас перед разбушевавшейся стихией, хотя по возрасту большинство любителей порядка не могли в зрелом состоянии видеть стихию. Испуг они всосали с молоком матери (Мандельштам 2). These champions of order talk as they do because of the fear and horror once inspired in them by the elemental fury of popular revolution-though most of them were still at a tender age when it happened. They were suckled on fear of it at their mothers' breasts (2a).♦ "...Она с молоком матери впитала любовь к труду, рабочая косточка..." (Орлова 1). "...She has been nurtured on her mothers milk with a love for work, she's a worker, body and soul" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > впитывать с молоком матери
-
14 всосать с молоком матери
• ВСАСЫВАТЬ/ВСОСАТЬ <ВПИТЫВАТЬ/ВПИТАТЬ и т. п.> С МОЛОКОМ МАТЕРИ что[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to learn sth. well during one's earliest years:- X learned < was suckled on> Y at his mother's breast;- X was nurtured on his mother's milk with Y.♦ Многих этому учат с детства. Для многих это - неоспоримые истины, воспринятые с молоком матери, и других они никогда не знали (Аллилуева 2). Many have been taught all this since childhood. For many these have been incontrovertible truths absorbed with their mother's milk: they have never known any others (2a).♦ В них ещё говорит былой испуг и ужас перед разбушевавшейся стихией, хотя по возрасту большинство любителей порядка не могли в зрелом состоянии видеть стихию. Испуг они всосали с молоком матери (Мандельштам 2). These champions of order talk as they do because of the fear and horror once inspired in them by the elemental fury of popular revolution-though most of them were still at a tender age when it happened. They were suckled on fear of it at their mothers' breasts (2a).♦ "...Она с молоком матери впитала любовь к труду, рабочая косточка..." (Орлова 1). "...She has been nurtured on her mothers milk with a love for work, she's a worker, body and soul" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > всосать с молоком матери
-
15 МАТЕРИ
-
16 молоко
-
17 молоко
ср.; только ед.птичье молоко — разг. pigeon's milk
снятое молоко — skim/skimmed milk
••всасывать с молоком матери — to imbibe/absorb smth. with one's mother milk
-
18 М-241
ВСАСЫВАТЬ/ВСОСАТЬ (ВПИТЫВАТЬ/ ВПИТАТЬ и т. п.) С МОЛОКОМ МАТЕРИ что VP subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WOto learn sth. well during one's earliest yearsX всосал Y с молоком матери - X imbibed (absorbed) Y with his mother' milkX drank Y in with his mother' milk X learned (was suckled on) Y at his mother' breast X was nurtured on his mother' milk with Y.Многих этому учат с детства. Для многих это - неоспоримые истины, воспринятые с молоком матери, и других они никогда не знали (Аллилуева 2). Many have been taught all this since childhood. For many these have been incontrovertible truths absorbed with their mother's milk: they have never known any others (2a).В них ещё говорит былой испуг и ужас перед разбушевавшейся стихией, хотя по возрасту большинство любителей порядка не могли в зрелом состоянии видеть стихию. Испуг они всосали с молоком матери (Мандельштам 2). These champions of order talk as they do because of the fear and horror once inspired in them by the elemental fury of popular revolution-though most of them were still at a tender age when it happened. They were suckled on fear of it at their mothers breasts (2a)....Она с молоком матери впитала любовь к труду, рабочая косточка...» (Орлова 1). "...She has been nurtured on her mothers milk with a love for work, she's a worker, body and soul" (1a). -
19 всосать
всосатьсов см. всасывать· ◊ \всосать с молоком матери ποτίζομαι ἀπό μικρός, ποτίζομαι ἐξ ἀπαλών ὁνύχων. -
20 мать
118 С ж. од. ema (ka ülek.); van. papiemand, preestrinaine; многодетная \матьь lasterikas v lasterohke ema, приёмная \матьь kasuema, родная \матьь pärisema, lihane ema, крёстная \матьь ristiema, стать \матьерью emaks saama, ребёнок весь в \матьь laps on täiesti emasse läinud; ‚в чём vкак \матьь родила kõnek. paljas kui porgand, aadamaülikonnas, eevaülikonnas;всосать v\матьь честная! kõnek. heldeke! püha taevas v müristus! tule taevas appi!
См. также в других словарях:
Всасывать с молоком — <МАТЕРИ>. ВСОСАТЬ С МОЛОКОМ <МАТЕРИ>. Экспрес. Прочно усваивать с самого раннего детства. Он с молоком матери всосал убеждение, что чужой земли на свете не бывает (Куприн. Золото) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Всасывать с молоком матери — ВСАСЫВАТЬ С МОЛОКОМ <МАТЕРИ>. ВСОСАТЬ С МОЛОКОМ <МАТЕРИ>. Экспрес. Прочно усваивать с самого раннего детства. Он с молоком матери всосал убеждение, что чужой земли на свете не бывает (Куприн. Золото) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ВСАСЫВАТЬ С МОЛОКОМ МАТЕРИ — кто что Усвоить с самых ранних лет. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, сообщество людей (Х) благодаря среде, в которой эти люди выросли, органично восприняли основы какого л. мировоззрения, систему ценностей, морально этические нормы, обычаи и … Фразеологический словарь русского языка
ВСАСЫВАТЬ В СЕБЯ С МОЛОКОМ МАТЕРИ — кто что Усвоить с самых ранних лет. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, сообщество людей (Х) благодаря среде, в которой эти люди выросли, органично восприняли основы какого л. мировоззрения, систему ценностей, морально этические нормы, обычаи и … Фразеологический словарь русского языка
Всосать с молоком матери — ВСАСЫВАТЬ С МОЛОКОМ <МАТЕРИ>. ВСОСАТЬ С МОЛОКОМ <МАТЕРИ>. Экспрес. Прочно усваивать с самого раннего детства. Он с молоком матери всосал убеждение, что чужой земли на свете не бывает (Куприн. Золото) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Всосать с молоком — ВСАСЫВАТЬ С МОЛОКОМ <МАТЕРИ>. ВСОСАТЬ С МОЛОКОМ <МАТЕРИ>. Экспрес. Прочно усваивать с самого раннего детства. Он с молоком матери всосал убеждение, что чужой земли на свете не бывает (Куприн. Золото) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Всасывать/ всосать с молоком матери — что. Разг. Усваивать что л. с детства. ФСРЯ, 252; БТС, 160, 526, 553; ШЗФ 2001, 47; Ф 1, 80; ЗС 1996, 28; БМС 1998, 385 … Большой словарь русских поговорок
Всасывать/ всосать с маткиным (материным) молоком — что. Пск. Усваивать что л. с детства. ПОС 5, 53 … Большой словарь русских поговорок
ВПИТАТЬ В СЕБЯ С МОЛОКОМ МАТЕРИ — кто что Усвоить с самых ранних лет. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, сообщество людей (Х) благодаря среде, в которой эти люди выросли, органично восприняли основы какого л. мировоззрения, систему ценностей, морально этические нормы, обычаи и … Фразеологический словарь русского языка
ВПИТАТЬ С МОЛОКОМ МАТЕРИ — кто что Усвоить с самых ранних лет. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, сообщество людей (Х) благодаря среде, в которой эти люди выросли, органично восприняли основы какого л. мировоззрения, систему ценностей, морально этические нормы, обычаи и … Фразеологический словарь русского языка
ВПИТЫВАТЬ В СЕБЯ С МОЛОКОМ МАТЕРИ — кто что Усвоить с самых ранних лет. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, сообщество людей (Х) благодаря среде, в которой эти люди выросли, органично восприняли основы какого л. мировоззрения, систему ценностей, морально этические нормы, обычаи и … Фразеологический словарь русского языка